15 julho, 2011

Sexta-feira de sol... Mágica?

A sexta-feira está maravilhosa, um som aquecendo (e prometendo) um ótimo começo de final de semana! Mesmo assim, como não dá para confiar na previsão do tempo, sempre vale a pena ficar de olho em qualquer novidade nas locadoras e cinema. Aliás, hoje foi a estréia do último filme da saga Harry Potter no cinema, e como boa fã da série de livros, não poderia me esquecer de comentar sobre a última onda que causou tanto furor na última década... Já vi entrevistas com jovens que afirmaram que só começaram a ler (*livros, histórias) por causa do bruxinho. Ou mago, como alguns preferem... Mas, embora seja fã de diversos profissionais da tradução, tenho que confessar que foi muito mais gostoso ter a oportunidade de (re)lê-los no inglês britânico.

Sim, antes que vocês perguntem, há diferença entre livros em inglês, principalmente nas versões americana e britânica! Além de adaptações culturais (como as palavras 'bicha', portuguesa e "fila', brasileira) e estilos linguísticos (menos pontuação nos textos britânicos), também encontramos diferenças entre o tipo de construção de frases, palavras com mesmo significado, e até ortografias diferentes!!

Para praticar no final de semana, então, que tal um teste rápido para aprender- ou lembrar- algumas destas diferenças? O site Using English traz um rápido e interessante, já que com certeza vai fazer vocês entenderem as regras de algumas delas:


E para quem está triste com o oitavo e último filme, pode "matar a saudade" ao descobrir mais sobre as mudanças entre edições neste artigo do Departamento de Traduções da Universidade de Tampere, na Finlândia(!)- em inglês.

Nenhum comentário: